< Псалтирь 118 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.