< Псалтирь 118 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Вот врата Господа; праведные войдут в них.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.