< Псалтирь 109 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.