< Псалтирь 109 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.