< Псалтирь 109 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.