< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< Псалтирь 109 >