< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。

< Псалтирь 109 >