< Псалтирь 109 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.