< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Monna Awurade ase na ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afiri ɔtamfoɔ nsam no,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano firii nsase soɔ no, ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ, atifi kɔsi anafoɔ.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase paradada so, a wɔanhunu ɛkwan ankɔ kuropɔn no mu, baabi a wɔbɛtumi anya atenaeɛ.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Ɛkɔm ne sukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ baha.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Afei wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Ɔde wɔn faa ɛkwan tee so baa kuropɔn a wɔtumi tena mu no mu.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Ɔma wɔn a sukɔm de wɔn nsuo na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɛkɔm de wɔn ma.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Ebinom tenaa esum ne awerɛhoɔ mu, nneduafoɔ a wɔde dadeɛ nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
ɛfiri sɛ, wɔtee Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔbuu Ɔsorosoroni no agyinatuo animtiaa.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Enti ɔgyaa wɔn maa adwuma den; wɔsuntisuntiiɛ na wɔannya ɔboafoɔ.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Ɔyii wɔn firii esum ne awerɛhoɔ mu na ɔbubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Ɔbubu kɔbere mfrafraeɛ apono na ɔtwitwa nnadeban mu.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafoɔ, wɔn atuateɛ enti na wɔhunuu amane, wɔn nnebɔne enti.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Wɔkyirii aduane nyinaa na wɔtwe bɛnee owuo ɛpono ano.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yadeɛ; na ɔgyee wɔn firii ɛda mu.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Momma wɔmmɔ aseda afɔdeɛ na wɔmfa ahurisie nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ ɛpo so; wɔyɛ adwadifoɔ wɔ nsuo akɛseɛ so.
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Wɔhunuu Awurade nnwuma, nʼanwanwadeɛ a ɛwɔ ebunu mu.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Ɔkasaeɛ maa ahum tui na ɛkukuruu asorɔkye.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Wɔpagya kɔɔ sorosoro na wɔsiane kɔɔ ebunu mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn bo tui.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Wɔkyim totɔɔ ntintan sɛ asabofoɔ; na wɔnhunu deɛ wɔnnyɛ bio.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; ɛpo so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Wɔn ani gyeeɛ ɛberɛ a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɛkwan de wɔn kɔduruu gyinabea a wɔpɛ.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Wɔmma ne so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanimfoɔ nhyiamu ase.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Ɔdanee nsubɔntene maa no yɛɛ ɛserɛ, asutene yɛɛ asase wesee,
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
na asasebereɛ danee nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumuyɛ enti.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Ɔdanee ɛserɛ so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ asutene ananmu;
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɛkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Wɔyɛɛ mfuo ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbaeɛ bebree.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Ɔhyiraa wɔn na wɔn ase dɔreeɛ. Wamma wɔn ayɛmmoa dodoɔ so anhwan.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Afei wɔn dodoɔ so hwaneeɛ na nhyɛsoɔ, amanehunu ne awerɛhoɔ brɛɛ wɔn ase;
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
deɛ ɔbu aberempɔn animtiaa no ma wɔkyinkyinii asase bonini a ɛkwan nni hɔ so.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Nanso, ɔpagyaa ahiafoɔ firii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔree sɛ nnwankuo.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Ateneneefoɔ bɛhunu ama wɔn ani gye, nanso amumuyɛfoɔ nyinaa bɛmua wɔn ano.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Momma deɛ ɔyɛ onyansafoɔ no mmu yeinom, na ɔnnwene Awurade adɔeɛ kɛseɛ no ho.

< Псалтирь 107 >