< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Псалтирь 107 >