< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Псалтирь 107 >