< Псалтирь 107 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.