< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!

< Псалтирь 107 >