< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

< Псалтирь 107 >