< Псалтирь 107 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!