< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!

< Псалтирь 106 >