< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro

< Псалтирь 106 >