< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Псалтирь 106 >