< Псалтирь 106 >
1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!