< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!