< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!