< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!