< Псалтирь 105 >

1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!

< Псалтирь 105 >