< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.