< Псалтирь 105 >

1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya. Meenụ ka amata nʼetiti mba niile banyere ihe niile ọ rụrụ.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Bụkuo ya abụ, bụkuo ya abụ otuto; kwupụtanụ ọrụ ihe ịrịbama ya niile.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya; ka obi ndị niile na-achọ Onyenwe anyị ṅụrịa.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Na-achọnụ Onyenwe anyị na ike ya, chọọnụ ihu ya mgbe niile.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Chetanụ ọrụ ebube niile nke ọ rụrụ, ihe ịrịbama ya niile na ikpe ziri ezi niile si nʼọnụ ya pụta,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
unu ụmụ ụmụ Ebraham, bụ ohu ya, unu ụmụ ụmụ Jekọb, ndị ọ họpụtara.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Ya onwe ya bụ Onyenwe anyị Chineke anyị; ikpe ya dị nʼụwa niile.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Ọ na-echeta ọgbụgba ndụ ya ruo mgbe ebighị ebi, bụ nkwa o kwere nye puku ọgbọ,
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
ọgbụgba ndụ ahụ nke ya na Ebraham gbara na iyi ọ ṅụrụ nye Aịzik.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
O mere ka o guzoro nye Jekọb dịka ụkpụrụ, ma nʼebe Izrel nọ, dịka ọgbụgba ndụ ebighị ebi:
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
“Aga m enye gị ala Kenan dịka oke i ga-eketa.”
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Mgbe ha dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, nʼezie ha dị ole na ole, bụrụkwa ọbịa nʼime ya.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Ha wagharịrị site nʼotu mba gaa na mba ọzọ, sitekwa nʼotu alaeze gaa alaeze ọzọ.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
O kweghị ka onye ọbụla mekpaa ha ahụ; ọ baara ndị eze mba nʼihi ha;
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
sị, “Unu emetụkwala ndị m e tere mmanụ aka; unu emekpakwala ndị amụma m ahụ.”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
O zitere ụnwụ nʼala ahụ, bibie ụzọ niile ha si enweta ihe oriri;
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
o zipụrụ otu nwoke ka ọ gaa nʼihu ha, Josef, onye e refuru dịka ohu.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Ha ji mkpọrọ igwe merụọ ya ahụ nʼụkwụ, nyanyekwa ya mkpọrọ igwe nʼolu,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
tutu ruo mgbe ihe ahụ o kwuru na ọ ga-eme mezuru, tutu ruo mgbe okwu Onyenwe anyị nwapụtara ya dịka onye eziokwu.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Eze ahụ zipụrụ ozi ka a tọpụ ya, onye ahụ na-achị ndị dị iche iche mere ka o nwere onwe ya.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
O mere ya ka ọ bụrụ onyenwe ezinaụlọ ya, onye na-achị ihe niile o nwere,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
ikuziri ụmụ eze ndị ikom dịka o si masị ya, na izi ndị okenye ya amamihe.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Mgbe ahụ, Izrel bara nʼala Ijipt; Jekọb bikwara nʼala Ham dịka onye si mba ọzọ bịa.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Onyenwe anyị mere ka ndị ya mụbaa nke ukwuu; o mere ka ndị ya dị ukwuu nʼọnụọgụgụ karịa ndị iro ha,
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
ndị ọ tụgharịrị obi ha ka ha kpọọ ndị ya asị, ka ha gbaa izu nzuzo megide ndị ohu ya.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
O zipụrụ Mosis, ohu ya, na Erọn, onye ọ họpụtara.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Ha mere ọtụtụ ihe ịrịbama dị iche iche nʼetiti ha, ọrụ ebube ya dị iche iche nʼala Ham.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
O zipụrụ ọchịchịrị, mee ka ala ahụ gbaa ọchịchịrị, nʼihi na ha nupuru isi megide okwu ya.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
O mere ka mmiri ha niile ghọọ ọbara, nke mere ka azụ niile dị nʼime ya nwụsịa.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Ala ha niile jupụtara nʼawọ ọ bụladị nʼime ọnụụlọ ndina nke ndị na-achị achị.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
O kwuru okwu, igwe ijiji na anwụ nta dị iche iche ejupụta nʼala ha niile.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Nʼọnọdụ mmiri ozuzo, o zitere ha mkpụrụ mmiri na amụma egbe eluigwe nʼala ha niile;
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
o tijisịrị osisi vaịnị na osisi fiig niile ha, kwatusịakwa osisi niile dị nʼala ha.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
O kwuru okwu, igurube na ụkpana a na-apụghị ịgụta ọnụ jupụtara ebe niile;
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
ha richapụrụ ihe niile bụ ahịhịa ndụ dị nʼala ahụ, ripịakwa mkpụrụ niile ha kụrụ nʼubi ha.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Mgbe ahụ, o gburu ndị niile e buru ụzọ mụọ nʼala ahụ, mkpụrụ mbụ nke ndị ikom ha.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Ọ kpọpụtara ụmụ Izrel, ndị chịịrị ọlaọcha na ọlaedo, ọ dịghị otu onye nʼime ebo ya niile nke ahụ na-esighị ike.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Obi dị Ijipt ụtọ mgbe ha pụrụ, nʼihi na oke egwu ndị Izrel dakwasịrị ha.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Ọ gbasara igwe ojii dịka ihe mkpuchi, na ọkụ na-enye ìhè nʼabalị.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Ha rịọrọ ya, o zitere ha ụmụ nnụnụ kweel, jirikwa achịcha si nʼeluigwe nyejuo ha afọ.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
O tiwara nkume ahụ, mmiri sọpụtara; ọ sọgharịrị nʼime ọzara dịka iyi.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Nʼihi na o chetara nkwa ya dị nsọ, nke o kwere ohu ya Ebraham.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
O ji aṅụrị dupụta ndị ya, jirikwa ọnọdụ iti mkpu ọṅụ dupụta ndị ya ọ họpụtara;
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
o nyere ha ala niile nke mba dị iche iche, ha ghọrọ ndị nnweta nke ihe ndị ọzọ rụpụta,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
ka ha nwee ike debe ụkpụrụ ya niile ma na-erubekwa isi nʼiwu ya niile. Toonu Onyenwe anyị.

< Псалтирь 105 >