< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
O bay remèsiman a SENYÈ a! Rele non Li! Fè zèv Li yo rekonèt pami pèp yo.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Chante a Li menm. Chante lwanj a Li. Pale sou tout mèvèy Li yo.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Bay non Li glwa! Kite kè a (sila) ki chache SENYÈ yo vin kontan.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Chache SENYÈ a ak fòs Li. Chache fas Li san rete.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Sonje mèvèy ke Li te fè yo, mirak Li yo avèk jijman ke bouch Li te pale yo.
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
O jèm Abraham, sèvitè Li a, O fis Jacob la, (sila) ke Li te chwazi yo!
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Li se SENYÈ a, Bondye nou an. Jijman Li yo nan tout latè.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Li te sonje akò Li a jis pou tout tan, pawòl ke Li te pase lòd bay pandan mil jenerasyon.
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Akò ke Li te fè avèk Abraham nan, ak sèman ke Li te fè avèk Isaac la.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Li te konfime li a Jacob kon yon règleman, a Israël kon yon akò ki la pou tout tan.
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
Konsa Li te di: “A ou menm, Mwen va bay peyi Canaan kon pòsyon eritaj ou,”
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Sa te fèt lè se te sèlman kèk grenn moun ke yo te ye, pa anpil menm, mele ak moun etranje yo ladann l.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Yo t ap mache toupatou soti nan yon nasyon pou rive nan yon lòt, soti nan yon wayòm pou rive kote yon lòt pèp.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Li pa t kite pèsòn peze yo. Wi, Li te repwoche wa yo pou koz a yo menm:
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Pa touche onksyone mwen yo! Pa fè pwofèt Mwen yo okenn mal!”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Li te rele gwo grangou rive nan peyi a. Li te kraze sous pen an nèt.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Li te voye yon nonm devan yo, Joseph ki te vann kon esklav.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Yo te aflije pye li ak chenn. Joseph, pou kont li, te kouche nan fè yo,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
jiskaske pawòl li te vin acheve. Pawòl SENYÈ a te fè l kanpe janm.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Wa a te voye lage li. Dirijan a pèp la menm, te bay li libète.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Li te fè li mèt lakay li ak chèf sou tout byen li yo,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
pou mete prens li yo nan prizon lè l te pito, pou l te kab enstwi ansyen sa yo sajès.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Israël osi te rive an Égypte. Konsa Jacob te vin demere nan peyi Cham nan.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
SENYÈ a te fè pèp pa Li vin peple anpil. Li te fè yo vin pifò ke advèsè yo.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Li te vire kè yo pou yo rayi pèp Li a, pou yo aji ak gwo mechanste avèk sèvitè Li yo.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Li te voye Moïse, sèvitè Li a, avèk Aaron ke Li te chwazi.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Yo te fè zèv mèvèy Li yo pami yo, avèk mirak nan peyi Cham yo.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Li te voye tenèb e te fè l fènwa. Epi yo pa t fè rebèl kont pawòl Li yo.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Li te fè dlo yo devni san e te fè pwason yo mouri.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Peyi yo te ranvaye avèk krapo, menm jis rive nan chanm a wa yo.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Li te pale e te vin rive yon epidemi mouch yo, ak vèmin nan tout teritwa yo.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Li te bay yo lagrèl pou lapli, avèk dife brile nan peyi yo.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
Li te frape fè desann tout chan fwi yo e te kraze fann pyebwa nan teritwa yo.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Li te pale e krikèt volan yo te vini. Ak jenn krikèt san kontwòl.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Yo te manje tout sa ki te vèt nan peyi yo, e te manje fwi a teren yo.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Anplis, Li te frape touye tout premye ne nan peyi yo, premye fwi a fòs yo.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Li te fè yo sòti ak ajan ak lò. Pami pèp Li yo, pa t gen yon grenn ki te tonbe.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Égypte te kontan lè yo te sòti, paske laperèz yo te fin tonbe sou yo.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Li te louvri yon nwaj kon kouvèti, avèk dife ki pou klere nan nwit la.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Yo te mande e li te pote zòtolan pou te satisfè yo avèk pen syèl la.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Li te ouvri wòch la e dlo te sòti ladann. Li te koule kote sèch yo tankou yon rivyè.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Li te sonje pawòl sen Li yo avèk Abraham, sèvitè Li a.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Konsa, Li te mennen fè sòti pèp Li a avèk jwa, (sila) ke Li te chwazi avèk gwo kri ak kè kontan yo.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Li te bay yo, anplis, peyi a nasyon yo, Pou yo ta pran posesyon a zèv a pèp yo,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
pou yo te kab kenbe règleman Li yo, e swiv lwa Li yo. Louwe SENYÈ a!