< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
That they might observe his justifications, and seek after his law.