< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!