< Псалтирь 105 >
1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.