< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!

< Псалтирь 104 >