< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.