< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.