< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< Псалтирь 104 >