< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Псалтирь 104 >