< Псалтирь 103 >
1 Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.
Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
3 Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
4 избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
5 насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
6 Господь творит правду и суд всем обиженным.
Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
7 Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.
Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
9 не до конца гневается, и не вовек негодует.
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
10 Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
11 ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
12 как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
13 как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
14 Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.
Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
17 Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
18 и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
19 Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
20 Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
21 благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
22 благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!