< Псалтирь 102 >

1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.

< Псалтирь 102 >