< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다