< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.