< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to you.
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear to me: in the day when I call answer me speedily.
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
By reason of the voice of my groaning my bones stick to my skin.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
I watch, and am as a sparrow alone on the house top.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
I said, O my God, take me not away in the middle of my days: your years are throughout all generations.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
They shall perish, but you shall endure: yes, all of them shall wax old like a garment; as a clothing shall you change them, and they shall be changed:
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
But you are the same, and your years shall have no end.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.