< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.