< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.