< Псалтирь 102 >
1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。