< Притчи 1 >
1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
proverb Solomon son: child David king Israel
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
son: child my if to entice you sinner not be willing
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol )
to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol )
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
all substance precious to find to fill house: home our spoil
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
and to neglect all counsel my and argument my not be willing
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm