< Притчи 9 >

1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)

< Притчи 9 >