< Притчи 9 >
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )