< Притчи 9 >
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )