< Притчи 9 >
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )