< Притчи 9 >
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Palunghahaih mah im tung sarihto a aah moe, ohhaih im to a sak;
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
angmah pacah ih moinawk to a boh; misurtui to a lawn moe, caboi to pahnut.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
A tok sahkung tanglanawk to patoeh moe, vangpui kasang koek ahmuen ah angdoet pacoengah, a hangh.
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
Poekhaih tawn kaminawk haeah angzo oh; khokhan thai ai kaminawk anih khaeah angzo oh, tiah a kawk,
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
angzo oh, kai ih takaw hae caa oh loe, ka lawn tangcae misurtui hae nae oh.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Na hing hanah, khosak amthuhaih to caeh taak ah loe, palunghahaih loklam to pazui ah.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Kami tiah doeh sah ai kami thuitaekung loe azathaih to tongh moe, kahoih ai kami thuitaekkung doeh kasae thuihaih to tong lat.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Kami pahnui thuih kami to zoeh hmah, na hnuma lat tih; palungha kami to na zoeh nahaeloe, na palung tih.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Palungha kami na thuitaek nahaeloe, palungha aep tih; katoeng kami to na patuk nahaeloe, anih amtukhaih to sang aep tih.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
Palung na ha nahaeloe palunghahaih atho to na hnu tih; toe minawk khet na patoek nahaeloe, nangmah na zok tih.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
Amthu nongpata ih lok loe ham; anih loe poekhaih tawn ai moe, panoekhaih tidoeh tawn ai.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
Anih loe angmah im thok taengah anghnut moe, vangpui kasang koek ahmuen ah anghnut,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
katoeng loklam caeh kaminawk to a kawk;
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
poekhaih tawn ai kaminawk khaeah athung bangah angzo oh, tiah a naa; khokhan thai ai kaminawk khaeah loe,
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
paquk ih tui loe luep, tamquta hoi caak ih takaw loe khraem, tiah a naa.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )
Toe to ahmuen ah loe duekhaih to oh, nongpata mah kawk ih kaminawk loe duekhaih hell thungah ni oh o, tiah nongpa mah panoek ai. p (Sheol )