< Притчи 8 >
1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 “К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“