< Притчи 8 >

1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 “К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Притчи 8 >